„Wir sind wichtig“

Seit mehr als 30 Jahren arbeitet Andrea Kluitmann als Übersetzerin vom Niederländischen ins Deutsche. Früh hat sie sich auf Kinder- und Jugendbücher spezialisiert, Graphic Novels und Belletristik gehören ebenso zu ihren Arbeitsfeldern. Ein Gespräch über die Situation von Übersetzer:innen in Zeite der KI, die Nachhaltigkeit von Übersetzungsförderung – und über Rosenkohl